El Papa Francisco en Georgia y Azerbaiyán

Intervenciones del Papa Francisco durante su viaje a Georgia y Azerbaiyán (30 de septiembre-2 de octubre de 2016).

Georgia

Viernes 30 de septiembre de 2016

● Llegada al aeropuerto internacional de Tiflis. Ceremonia de bienvenida.

● Visita de cortesía al Presidente de la República en el Palacio Presidencial.

Encuentro con las autoridades, la sociedad civil y el Cuerpo Diplomático en el patio del Palacio Presidencial.

Encuentro con Su Santidad y Beatitud Elías II, Catholicós y Patriarca de toda Georgia en el Palacio del Patriarcado.

Encuentro con la Comunidad Asirio-Caldea en la iglesia católica caldea de San Simeón Bar Sabas.

* EN: Lord Jesus, we await your coming in glory, which will bring to fulfilment your kingdom of justice, joy and peace. * PT: Senhor Jesus,esperamos a vossa vinda na glória, que leva a cumprimento o vosso reino de justiça, alegria e paz. * ES: Señor Jesús, esperamos tu venida gloriosa, que realiza el cumplimiento de tu reino de justicia, de gozo y de paz. * ITA: Signore Gesù, attendiamo la tua venuta nella gloria, che porta a compimento il tuo regno di giustizia, di gioia e di pace. * FR : Seigneur Jésus, nous attendons ta venue dans la gloire, qui porte à son achèvement ton royaume de justice, de joie et de paix. * DE: Jesus, Herr, wir erwarten deine Wiederkunft in Herrlichkeit, die dein Reich der Gerechtigkeit, der Freude und des Friedens zur Vollendung führt. #ApostolicJourneytoGeorgia, #peace, #pace, #paz, #paix, #Frieden
Una foto publicada por Pope Francis (@franciscus) el

Sábado 1 de octubre de 2016

Santa Misa en el estadio M. Meskhi.

Encuentro con sacerdotes, religiosos, religiosas, seminaristas y agentes de pastoral en la iglesia de la Asunción.

Encuentro con los asistidos y con los operadores de las Obras de Caridad de la Iglesia frente al Centro de asistencia de los Padres Camilos.

Visita a la Catedral Patriarcal de Svetitsjoveli, en Misjeta.

* EN: Whoever becomes like a little child, Jesus tells us, “is the greatest in the kingdom of heaven”. * PT : Quem se fizer pequeno como uma criança – diz-nos Jesus – é «o maior no Reino do Céu». * ES: Quien se hace pequeño como un niño —nos dice Jesús— «es el más grande en el reino de los cielos». *ITA: Chi si fa piccolo come un bambino – ci dice Gesù – «è il più grande nel regno dei cieli». * FR: Celui qui se fait petit comme un enfant – nous dit Jésus – « est le plus grand dans le royaume des Cieux ». * DE: Wer so klein sein kann wie ein Kind, sagt uns Jesus, » der ist im Himmelreich der Größte « #ApostolicJourneytoGeorgia
Una foto publicada por Pope Francis (@franciscus) el

Azerbaiyán

Domingo 2 de octubre de 2016

● Llegada al aeropuerto internacional Heydar Aliyev de Bakú. Recibimiento oficial.

Santa Misa en la iglesia de la Inmaculada del Centro salesiano de Bakú.

Ángelus.

● Almuerzo con la comunidad salesiana y el séquito papal.

● Ceremonia protocolaria de bienvenida en la Plaza del Palacio Presidencial de Ganjlik (Vídeo).

● Visita de cortesía al Presidente de la República en el Palacio Presidencial de Ganjlik.

● Visita al monumento a los caídos por la independencia (Vídeo).

Encuentro con las autoridades en el Centro “Heydar Aliyev”.

● Encuentro privado con el Jeque de los musulmanes del Cáucaso en la mezquita “Heydar Aliyev”.

Encuentro interreligioso con el Jeque y con representantes de las demás comunidades religiosas del país.

● Ceremonia de despedida en el aeropuerto de Bakú (vídeo).

* EN: Faith is the golden thread which binds us to the Lord, the pure joy of being with him, united to him; it is a gift that lasts our whole life, but bears fruit only if we play our part. * PT : A fé é o fio de ouro que nos liga ao Senhor, a pura alegria de estar com Ele, de estar unido a Ele; é o dom que vale a vida inteira, mas que só dá fruto, se fizermos a nossa parte. * ES: La fe es un hilo de oro que nos une al Señor, la alegría pura de estar con Él, de estar unidos a Él; es un don que vale la vida entera, pero que solo fructifica si nosotros ponemos nuestra parte. *ITA: La fede è il filo d’oro che ci lega al Signore, la pura gioia di stare con Lui, di essere uniti a Lui; è il dono che vale la vita intera, ma che porta frutto se facciamo la nostra parte. * FR: La foi est un fil d’or qui nous lie au Seigneur, la pure joie de rester avec Lui, d’être unis à Lui ; c’est le don qui est valable pour la vie entière, mais qui porte du fruit si nous faisons notre part. * DE: Der Glaube ist der goldene Faden, der uns an den Herrn bindet, die reine Freude, bei ihm zu sein, mit ihm verbunden zu sein. Er ist das Geschenk, welches das ganze Leben hindurch hilfreich ist, das aber nur Frucht bringt, wenn wir unseren Teil tun. #ApostolicJourneytoAzerbaijan
Una foto publicada por Pope Francis (@franciscus) el

Huso horario

Roma: +2h UTC

Tiflis: +4h UTC

Bakú: +4h UTC

Libreria Editrice Vaticana / Rome Reports